DUA Lyrics English Translation |  Manan Bhardwaj | Kaashish Vohra, Rahul Jaittly | Amanninder Singh | Bhushan K


Song Credits:

Song: DUA 

Singer : Manan Bhardwaj

Music & Lyrics : Manan Bhardwaj


patthar ko apna samjhkar 

ek sheesha toot gaya

ek soone raste par 

haan main akela choot gaya

lag jaati he aag jehan me

jab jab bhi barsaat ho 

roz soota hoon ye sochkar

aaj aakhri raat ho


main dua karujnga allah se

mere mout tere haath ho

aur agle janam me phir se mere

aashiq waali jaat ho


kya tumhe pata  kitna darte hain

hum ab isqh ke naamse

achhe khase sayar the

ab nahin rahe kisi kaam ke


aa jaati he yad tumhari 

 kaagaj kalam uthate hi

kitni kaagaj phneke mene

likh likh kar tere naam ke 

kya kya likha tha mene tujh par

sayad tujhko yaad ho


roz sota hoon ye sohkar kaash tujhse baat ho


main dua karujnga allah se

mere mout tere haath ho

aur agle janam me phir se mere

aashiq waali jaat ho



jahaan rehte hain  toote aashiq

main usi jagah par milta hoon

tu koshis kar sunne to aa 

main aaj bhi gaane likhta hoon


mene bhi kuch dil tode hain

jese tune mera toda tha

mujhse kehna lage hain saare ab

main a tere jesa dikhta hoon


jab jaun main is duniya se

us din khuda barsaat ho


aur agle janam me phir se mere

aashiq waali jaat ho



DUA LYRICS ENGLISH TRANSLATION 


patthar ko apna samjhkar 

ek sheesha toot gaya

(by considering  stone as a friend  one mirror destroyed )


ek soone raste par 

haan main akela choot gaya

(i left alone in the desert)


lag jaati he aag jehan me

jab jab bhi barsaat ho 

(my heart burns when its rains)


roz soota hoon ye sochkar

aaj aakhri raat ho

(i sleep daily thinking  that this night may become  my last night)  


main dua karunga allah se

mere mout tere haath ho

( i will pray to god that my death to by at  your hand )


aur agle janam me phir se mere

aashiq waali jaat ho

(and even though I pray that my next birth may  be as  a lover )


kya tumhe pata  kitna darte hain

hum ab isqh ke naamse

(do you know how much we have fear now on the name of love )


achhe khase sayar the

ab nahin rahe kisi kaam ke

(we were well-known poet but after loving you we remain good for nothing)



aa jaati he yad tumhari 

 kaagaj kalam uthate hi

( when i hold my pen and paper I started missing you )


kitni kaagaj phneke mene

likh likh kar tere naam ke 

(i have thrown many papers in which i have written your name )


kya kya likha tha mene tujh par

sayad tujhko yaad ho

(do you remember whatever i had written on you)


roz sota hoon ye sohkar kaash tujhse baat ho

(i sleep daily by thinking that may it will possible  to talk to you sometimes )


main dua karunnga allah se

mere mout tere haath ho

aur agle janam me phir se mere

aashiq waali jaat ho



jahaan rehte hain  toote aashiq

main usi jagah par milta hoon

(i live there where all heartbroken lovers stay ) 


tu koshis kar sunne to aa 

main aaj bhi gaane likhta hoon

( come to listen to me if you have time i write songs even now )



mene bhi kuch dil tode hain

jese tune mera toda tha

( even i also broke some hearts  like you broke my heart) 


mujhse kehna lage hain saare ab

main a tere jesa dikhta hoon

( i became like you , peoples started to tell me this now )


jab jaun main is duniya se

us din khuda barsaat ho

(may it rain when i die i prayed to god for this)


aur agle janam me phir se mere

aashiq waali jaat ho